NikkiWiki etymology: Difference between revisions

From NikkiWiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "The simplest etymology for "<u><cite>NikkiWiki</cite></u>" is as a portmanteau for "<u>Nikki</u>'s Wiki", with "Nikki" being a diminutive form of "Nicole" in English.  So then "<u><cite class="u">NikkiWiki</cite></u>" is just a shortened form of "<cite class="u">Nicole Sharp's Wiki</cite>". The English word "wiki" derives from the Hawaiian word "<i lang="haw">wikiwiki</i>" meaning "quick", referring the to the ability to quickly write we...")
 
No edit summary
Line 2: Line 2:


The English word "wiki" derives from the Hawaiian word "<i lang="haw">wikiwiki</i>" meaning "quick", referring the to the ability to quickly write webpages using "wiki markup" ("quick markup").
The English word "wiki" derives from the Hawaiian word "<i lang="haw">wikiwiki</i>" meaning "quick", referring the to the ability to quickly write webpages using "wiki markup" ("quick markup").
* Modern English (<code>eng</code>, <abbr title="neuter gender">n.</abbr>) "NikkiWiki" ← Modern English (n.) "Nikki('s) Wiki" ← Modern English (n.) "Nicole (Sharp)'s Wiki"


Symmetrophiles might be asking though: why "NikkiWiki" and not "NikiWiki"?&ensp; The English female name "Nikki" as a diminutive of the English female name "Nicole" derives from the English female name "Nicky" (where "-ck-" was replaced by "-kk-" and "-y" was replaced by "-i") which is another diminutive of "Nicole".&ensp; The English female name "Nicky" as a diminutive for the English female name "Nicole" then derives from the English male name "Nick" as a diminutive for the English male name "Nicholas" (where "-ch-" was replaced by "-ck-" and then elided).&ensp; Both the English female name "Nicole" and the English male name "Nicholas" derive from their French equivalents.&ensp; The French female name "<span lang="fr">Nicole</span>" and the French male name "<span lang="fr">Nicholas</span>" are both derived from the French male name "<span lang="fr">Nicolas</span>" which is derived from the Latin male name "<span lang="la">Nicolaus</span>".&ensp; The Latin male name "<span lang="la">Nicolaus</span>" (<i lang="la">Nīcolāus</i>) is then derived from the Classical Greek male name "<span lang="grc">Νικόλαος</span>" (<i lang="grc">Nīkólāos</i>) which is derived from the Classical Greek female name "<span lang="grc">Νίκη</span>" (<i lang="grc">Nī́kē</i>) which in Modern Greek is "<span lang="el">Νίκη</span>" (<i lang="el">Níki</i>).&ensp; Thus the English female name "Niki" is a direct borrowing from the Romanization of Modern Greek (without any silent letters) whereas the English female name "Nikki" inherits its silent letter from its more convoluted usage through English and French history.&ensp; Both "Niki" and "Nikki" are alternative spellings for Nike, the Greek goddess of victory, also known as Victoria.
Symmetrophiles might be asking though: why "NikkiWiki" and not "NikiWiki"?&ensp; The English female name "Nikki" as a diminutive of the English female name "Nicole" derives from the English female name "Nicky" (where "-ck-" was replaced by "-kk-" and "-y" was replaced by "-i") which is another diminutive of "Nicole".&ensp; The English female name "Nicky" as a diminutive for the English female name "Nicole" then derives from the English male name "Nick" as a diminutive for the English male name "Nicholas" (where "-ch-" was replaced by "-ck-" and then elided).&ensp; Both the English female name "Nicole" and the English male name "Nicholas" derive from their French equivalents.&ensp; The French female name "<span lang="fr">Nicole</span>" and the French male name "<span lang="fr">Nicholas</span>" are both derived from the French male name "<span lang="fr">Nicolas</span>" which is derived from the Latin male name "<span lang="la">Nicolaus</span>".&ensp; The Latin male name "<span lang="la">Nicolaus</span>" (<i lang="la">Nīcolāus</i>) is then derived from the Classical Greek male name "<span lang="grc">Νικόλαος</span>" (<i lang="grc">Nīkólāos</i>) which is derived from the Classical Greek female name "<span lang="grc">Νίκη</span>" (<i lang="grc">Nī́kē</i>) which in Modern Greek is "<span lang="el">Νίκη</span>" (<i lang="el">Níki</i>).&ensp; Thus the English female name "Niki" is a direct borrowing from the Romanization of Modern Greek (without any silent letters) whereas the English female name "Nikki" inherits its silent letter from its more convoluted usage through English and French history.&ensp; Both "Niki" and "Nikki" are alternative spellings for Nike, the Greek goddess of victory, also known as Victoria.
* Modern English (<code>eng</code>, <abbr title="feminine gender">f.</abbr>) "Nikki" ← Modern English (f.) "Nicky" ← Modern English (<abbr title="masculine gender">m.</abbr>) "Nicky" ← Modern English (m.) "Nick" ← Modern English (m.) "Nicholas" ← Middle English (<code>enm</code>, m.) "<span lang="enm">Nicholas</span>" ← Old French (<code>fro</code>, m.) "<span lang="fro">Nicholas</span>" ← Old French (m.) "<span lang="fro">Nicolas</span>"
* Modern English (f.) "Nicole" ← Modern French (<code>fra</code>, f.) "<span lang="fr">Nicole</span>" ← Old French (m.) "<span lang="fro">Nicolas</span>"
* Old French (m.) "<span lang="fro">Nicolas</span>" ← Classical Latin (<code>lat</code>, m.) "<span lang="la">Nīcolāus</span>" ← Classical Greek (<code>grc</code>, m.) "<span lang="grc">Νῑκόλᾱος</span>" (<i lang="grc">Nīkólāos</i>) ← Classical Greek (f.) "<span lang="grc">Νῑ́κη</span>" (<i lang="grc">Nī́kē</i>)


Should then "NikkiWiki" be translated as "victory wiki" or "quick victory" from its roots in Greek and Hawaiian?&ensp; Well, technically yes but by coincidence, the English word "Nikki" is homographic with the Japanese Romaji word "<i lang="ja">nikki</i>" (Hiragana "<span lang="ja">にっき</span>", Kanji "<span lang="ja">日記</span>") meaning "diary" or "journal".&ensp; So a better translation of "NikkiWiki" is as "<i lang="mul">nikkiwiki</i>" which means "quickjournal" (or more literally "journal to make quick") as a Japanese-Hawaiian compound word.&ensp; "NikkiWiki" can also be interpreted as "NikkiWikkiNikkiWiki" which means roughly "Nikki's quick journal wiki" in English, Japanese, and Hawaiian.
Should then "NikkiWiki" be translated as "victory wiki" or "quick victory" from its roots in Greek and Hawaiian?&ensp; Well, technically yes but by coincidence, the English word "Nikki" is homographic with the Japanese Romaji word "<i lang="ja">nikki</i>" (Hiragana "<span lang="ja">にっき</span>", Kanji "<span lang="ja">日記</span>") meaning "diary" or "journal".&ensp; So a better translation of "NikkiWiki" is as "<i lang="mul">nikkiwiki</i>" which means "quickjournal" (or more literally "journal to make quick") as a Japanese-Hawaiian compound word.&ensp; "NikkiWiki" can also be interpreted as "NikkiWikkiNikkiWiki" which means roughly "Nikki's quick journal wiki" in English, Japanese, and Hawaiian.


[[category:NikkiWiki]]
[[category:NikkiWiki]]

Revision as of 2023-09-07T19:59:19

The simplest etymology for "NikkiWiki" is as a portmanteau for "Nikki's Wiki", with "Nikki" being a diminutive form of "Nicole" in English.  So then "NikkiWiki" is just a shortened form of "Nicole Sharp's Wiki".

The English word "wiki" derives from the Hawaiian word "wikiwiki" meaning "quick", referring the to the ability to quickly write webpages using "wiki markup" ("quick markup").

  • Modern English (eng, n.) "NikkiWiki" ← Modern English (n.) "Nikki('s) Wiki" ← Modern English (n.) "Nicole (Sharp)'s Wiki"

Symmetrophiles might be asking though: why "NikkiWiki" and not "NikiWiki"?  The English female name "Nikki" as a diminutive of the English female name "Nicole" derives from the English female name "Nicky" (where "-ck-" was replaced by "-kk-" and "-y" was replaced by "-i") which is another diminutive of "Nicole".  The English female name "Nicky" as a diminutive for the English female name "Nicole" then derives from the English male name "Nick" as a diminutive for the English male name "Nicholas" (where "-ch-" was replaced by "-ck-" and then elided).  Both the English female name "Nicole" and the English male name "Nicholas" derive from their French equivalents.  The French female name "Nicole" and the French male name "Nicholas" are both derived from the French male name "Nicolas" which is derived from the Latin male name "Nicolaus".  The Latin male name "Nicolaus" (Nīcolāus) is then derived from the Classical Greek male name "Νικόλαος" (Nīkólāos) which is derived from the Classical Greek female name "Νίκη" (Nī́kē) which in Modern Greek is "Νίκη" (Níki).  Thus the English female name "Niki" is a direct borrowing from the Romanization of Modern Greek (without any silent letters) whereas the English female name "Nikki" inherits its silent letter from its more convoluted usage through English and French history.  Both "Niki" and "Nikki" are alternative spellings for Nike, the Greek goddess of victory, also known as Victoria.

  • Modern English (eng, f.) "Nikki" ← Modern English (f.) "Nicky" ← Modern English (m.) "Nicky" ← Modern English (m.) "Nick" ← Modern English (m.) "Nicholas" ← Middle English (enm, m.) "Nicholas" ← Old French (fro, m.) "Nicholas" ← Old French (m.) "Nicolas"
  • Modern English (f.) "Nicole" ← Modern French (fra, f.) "Nicole" ← Old French (m.) "Nicolas"
  • Old French (m.) "Nicolas" ← Classical Latin (lat, m.) "Nīcolāus" ← Classical Greek (grc, m.) "Νῑκόλᾱος" (Nīkólāos) ← Classical Greek (f.) "Νῑ́κη" (Nī́kē)

Should then "NikkiWiki" be translated as "victory wiki" or "quick victory" from its roots in Greek and Hawaiian?  Well, technically yes but by coincidence, the English word "Nikki" is homographic with the Japanese Romaji word "nikki" (Hiragana "にっき", Kanji "日記") meaning "diary" or "journal".  So a better translation of "NikkiWiki" is as "nikkiwiki" which means "quickjournal" (or more literally "journal to make quick") as a Japanese-Hawaiian compound word.  "NikkiWiki" can also be interpreted as "NikkiWikkiNikkiWiki" which means roughly "Nikki's quick journal wiki" in English, Japanese, and Hawaiian.